القمر

Al-Qamar (Al-Qamar)

Sourate n°54 · 55 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 37

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿١﴾
L'Heure approche et la Lune s'est fendue. 54:1
Exégèse

L’Heure approche et la lune s’est fendue à l’époque du Prophète. Ceci fut un des miracles visibles qu’il accomplit.

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ ﴿٢﴾
Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante». 54:2
Exégèse

Lorsque les polythéistes voient une preuve de sa véracité, ils refusent de l’accepter et disent: Les preuves que nous voyons sont une magie nulle.

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ ﴿٣﴾
Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]. 54:3
Exégèse

Ils traitent de mensonge la vérité qui leur parvient et suivent leurs passions. Or tout destin, bien ou mal, se réalisera le Jour de la Résurrection de la manière que mérite l’être humain.

وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal); 54:4
Exégèse

Les récits des peuples qu’Allah a anéantis pour leur mécréance et leur injustice leur sont pourtant parvenus et ils suffisaient à eux seuls pour les dissuader d’être des mécréants injustes.

حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ﴿٥﴾
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien. 54:5
Exégèse

Ce qui leur est parvenu est une sagesse complète qui explicite contre eux l’argument d’Allah. Avertir n’est donc d’aucune utilité s’agissant de gens qui ne croient ni en Allah ni au Jour Dernier.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ ﴿٦﴾
Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse, 54:6
Exégèse

Ô Messager, s’ils ne trouvent pas le chemin de la guidée, délaisse-les et détourne-toi d'eux, tout en attendant que l’ange chargé de souffler dans la Trompe annonce un évènement terrible que les créatures n’ont jamais connu auparavant.

خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ ﴿٧﴾
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées, 54:7
Exégèse

Les regards humbles, ils sortiront de leurs tombes et se rendront vers le lieu de la Reddition des Comptes, tels des sauterelles éparpillées.

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ ﴿٨﴾
courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile». 54:8
Exégèse

Ils s’empresseront de se rendre auprès de celui qui les appelle vers cet évènement et les mécréants diront: Ceci sera un jour difficile en raison des scènes terribles qui s’y produiront.

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ ﴿٩﴾
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé. 54:9
Exégèse

Bien avant ces dénégateurs qui traitent ta prédication de mensonge, ô Messager, le peuple de Noé a traité de menteur Notre serviteur Noé lorsque Nous l’envoyâmes à eux et dirent de Lui que c’était un dément. Ils s’en prirent à lui en l’affublant de variétés d’insultes, en l’invectivant et en le menaçant afin qu’il cesse de les prêcher.

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ ﴿١٠﴾
Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)». 54:10
Exégèse

Noé invoqua alors Allah en disant: Les miens sont venus à bout de moi et ne m’ont pas répondu favorablement. Secours-moi donc en leur infligeant une punition.

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ ﴿١١﴾
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle, 54:11
Exégèse

Nous ouvrîmes alors les portes du Ciel d’où jaillirent des trombes d’eau.

وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite]. 54:12
Exégèse

Nous fîmes également jaillir de sous terre des sources qui se rencontrèrent avec l’eau du Ciel, suite à un ordre d’Allah décidé bien auparavant, et tous furent noyés, excepté ceux qu’Allah a sauvés.

وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ ﴿١٣﴾
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche], 54:13
Exégèse

Puis Nous portâmes Noé sur un vaisseau construit de planches clouées, le sauvant lui et ceux qui l’accompagnaient de la noyade.

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾
voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé]. 54:14
Exégèse

Ce vaisseau se déplaçait entre les vagues qui le frappaient, sous Nos yeux et entouré de sollicitude, en guise de secours à Noé, qui avait été traité de menteur par son peuple mécréant en ce qu’il lui apportait de la part d’Allah.

وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿١٥﴾
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? 54:15
Exégèse

Par cette punition que Nous leur avons infligée, Nous laissâmes un enseignement et une exhortation. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٦﴾
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? 54:16
Exégèse

Comment ai-Je châtié ces dénégateurs et comment les ai-Je avertis de l’anéantissement que Je leur réservais?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿١٧﴾
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? 54:17
Exégèse

Nous avons facilité le Coran afin que le rappel et les enseignements à en tirer soit aisés. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?

كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٨﴾
Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? 54:18
Exégèse

Les ‘Âd ont traité leur prophète Hûd de menteur. Voyez donc, ô habitants de la Mecque, comment Je les ai châtiés et comment, au travers leur châtiment, J’ai avertis d’autres peuples?

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ ﴿١٩﴾
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable; 54:19
Exégèse

Nous avons envoyé sur eux un vent violent et glacial, un jour néfaste, de mauvaise augure qui dura pour eux jusqu’à leur entrée en Enfer.

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ ﴿٢٠﴾
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés. 54:20
Exégèse

Ce vent arrachait les gens du sol et les jetait sur la tête, tels des souches de palmiers déracinées.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٢١﴾
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? 54:21
Exégèse

Voyez donc, ô habitants de la Mecque, comment Je les ai châtiés et comment, au travers leur châtiment, J’ai avertis d’autres peuples?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٢٢﴾
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? 54:22
Exégèse

Nous avons facilité le Coran afin que le rappel et les enseignements à en tirer soit aisés. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements. 54:23
Exégèse

Les Thamûd ont traité de mensonge ce dont les a avertis leur Messager Şâliħ.

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَـٰلٍۢ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie. 54:24
Exégèse

Ils dirent avec réprobation: Suivrons-nous un être humain issu de nous? Si nous le suivions, nous serions éloignés de la vérité et nous en pâtirons.

أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ ﴿٢٥﴾
Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil». 54:25
Exégèse

*La Révélation est-elle descendue sur lui seul et a-t-il été choisi lui à l’exclusion de nous tous? Non, il est plutôt un menteur arrogant.

سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ ﴿٢٦﴾
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil. 54:26
Exégèse

Le Jour de la Résurrection, ils sauront qui, de Şâliħ ou eux, mérite d’être traité de menteur arrogant?

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient. 54:27
Exégèse

Nous sortirons la chamelle du rocher et la leur enverrons en guise de test. Ô Şâliħ, attends et observe ce qu’ils feront d’elles et ce que l’on fera d’eux et endure patiemment leurs offenses.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ ﴿٢٨﴾
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour. 54:28
Exégèse

Informe les que l’eau de leur puits sera partagée entre eux et entre la chamelle: un jour, ce sera au tour de la chamelle de s’abreuver et l’autre, ce sera leur tour. Chacun boira le jour qui lui est déterminé et se présentera lui-même afin de prélever sa part d’eau.

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua. 54:29
Exégèse

Ils appelèrent ensuite leur camarade afin qu’il tue la chamelle. Il se saisit de son sabre et la tua en réponse à l’appel des siens.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements? 54:30
Exégèse

Voyez donc, ô habitants de la Mecque, comment Je les ai châtiés et comment, au travers leur châtiment, J’ai avertis d’autres peuples?

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable. 54:31
Exégèse

Nous envoyâmes sur eux un seul Cri qui les anéantit, devenant tels des arbres secs dont on se sert pour construire des étables.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٣٢﴾
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? 54:32
Exégèse

Nous avons facilité le Coran afin que le rappel et les enseignements à en tirer soit aisés. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٣﴾
Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements. 54:33
Exégèse

Le peuple de Loth traita de mensonge ce dont l’a averti son messager Loth.

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍۢ ﴿٣٤﴾
Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube, 54:34
Exégèse

Nous envoyâmes sur eux un vent portant des pierres, à l’exception de la famille de Loth qui n’a pas été atteinte par le châtiment et qui en a été sauvée. En effet, Loth les fit sortir de nuit avant que le châtiment ne s’abatte.

نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾
à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant. 54:35
Exégèse

Nous les avons sauvés du châtiment à titre de faveur de notre part. C’est par une rétribution semblable à celle que Nous avons accordée à Loth que Nous rétribuons ceux qui sont reconnaissants envers Allah pour Ses bienfaits.

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٦﴾
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute. 54:36
Exégèse

Pourtant, Loth les avait menacés de notre châtiment mais ils mirent sa menace en doute et le traitèrent de menteur.

وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements». 54:37
Exégèse

Le peuple de Loth eut l’espoir que Loth leur laisse le champ libre et leur permette de commettre des ignominies avec ses hôtes anges. Nous aveuglâmes alors leurs yeux, les rendant alors incapables de voir, et leur dirent: Goûtez à mon châtiment et au résultat de Mes avertissements.

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ ﴿٣٨﴾
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit. 54:38
Exégèse

De bon matin, un châtiment s’abattit sur eux et continua jusqu’à leur passage dans l’au-delà où ils subiront un autre châtiment.

فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements. 54:39
Exégèse

Puis on leur dit: Goûtez au châtiment que J’abats sur vous et au résultat des avertissements de Loth.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٤٠﴾
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? 54:40
Exégèse

Nous avons facilité le Coran afin que le rappel et les enseignements à en tirer soit aisés. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ ﴿٤١﴾
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon. 54:41
Exégèse

Nos avertissements parvinrent aux gens de Pharaon par l’intermédiaire de Moïse et d’Aaron.

كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent. 54:42
Exégèse

Ils traitèrent de mensonges les preuves et les arguments qui leur parvinrent de notre part et Nous les avons alors punis de la manière qui sied à un Etre Puissant, Invincible et capable de toute chose.

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿٤٣﴾
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous? 54:43
Exégèse

Ô habitants de la Mecque, vos mécréants sont-ils meilleurs que ces mécréants mentionnés: le peuple de Noé, les ‘Âd, les Thamûd, le peuple de Loth ainsi que Pharaon et son peuple? Ou alors, les livres révélés vous ont-ils exemptés de châtiment?

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ ﴿٤٤﴾
Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons». 54:44
Exégèse

Ou plutôt, ces mécréants habitant la Mecque disent: Nous triompherons de tout individu qui nous veut du mal et veut nous diviser.

سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ﴿٤٥﴾
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront. 54:45
Exégèse

La coalition de ces mécréants sera vaincue et ils seront mis en déroute par les croyants. Ceci eut véritablement lieu lors de la Bataille de Badr.

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾
L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère. 54:46
Exégèse

L’Heure qu’ils traitent de mensonge sera leur rendez-vous et ils y seront châtiés bien plus durement et douloureusement que durant leur défaite à Badr.

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ ﴿٤٧﴾
Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie. 54:47
Exégèse

Ceux que la mécréance et les péchés rendent criminels s’égarent de la vérité et connaîtront le châtiment et la souffrance.

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]». 54:48
Exégèse

Le Jour où ils seront trainés dans le Feu sur leurs visages et qu’on leur dira en guise de réprimande: Goûtez donc au châtiment de l’Enfer.

إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍۢ ﴿٤٩﴾
Nous avons créé toute chose avec mesure, 54:49
Exégèse

Toute chose dans l’Univers, Nous l’avons créée après l’avoir déterminée bien auparavant la créons selon ce que dictent Notre connaissance, Notre volonté et ce que Nous avons consigné dans la Table Préservée.

وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ ﴿٥٠﴾
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil. 54:50
Exégèse

Lorsque Nous voulons quelque chose, il nous suffit de dire une seule parole qui est « Kun » («sois») et ce que Nous voulons est aussitôt, aussi rapidement qu’un clignement de l’œil.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٥١﴾
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir? 54:51
Exégèse

Nous avons fait périr dans le passé des peuples aussi mécréants que vous. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera des enseignements et renoncera à la mécréance?

وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿٥٢﴾
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres, 54:52
Exégèse

Tout ce qui est fait par les serviteurs est consigné dans les livres des anges scribes auxquels rien n’échappe.

وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾
et tout fait, petit et grand, est consigné. 54:53
Exégèse

Toute parole et agissement, immenses ou insignifiants, sont consignés dans les registres des œuvres et dans la Table Préservée et leurs auteurs seront rétribués selon leur nature.

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ ﴿٥٤﴾
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux, 54:54
Exégèse

Ceux qui craignent leur Seigneur en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits seront dans des vergers, où ils jouiront de délices, et dans des rivières ruisselantes.

فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ ﴿٥٥﴾
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent. 54:55
Exégèse

Ils seront dans une assemblée de vérité où aucun péché ne sera commis, auprès d’un Souverain possédant toute chose et Omnipotent auquel rien n’est impossible. Ne questionne donc pas au sujet des délices éternels dont ils jouiront.