النجم

An-Najm (An-Najm)

Sourate n°53 · 62 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 23

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾
Par l'étoile à son déclin! 53:1
Exégèse

Allah prête serment par l’étoile qui tombe.

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾
Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur 53:2
Exégèse

Muħammad, le Messager d’Allah, n’a pas dévié de la voie de la guidée et ne s’est pas fourvoyé. Il est plutôt sage.

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾
et il ne prononce rien sous l'effet de la passion; 53:3
Exégèse

Il ne prononce aucun verset de ce Coran sous l’effet de sa passion.

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ ﴿٤﴾
ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée. 53:4
Exégèse

Ce Coran n’est qu’une révélation provenant d’Allah que fait descendre Gabriel sur lui.

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾
Que lui a enseigné [l'Ange Gabriel] à la force prodigieuse, 53:5
Exégèse

C’est celui qui est doué d’une force, Gabriel, qui lui a enseigné de Coran.

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾
doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique], 53:6
Exégèse

Gabriel, qui est doté d’une belle apparence, se montra dans la forme sous laquelle Allah l’a créé.

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾
alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur. 53:7
Exégèse

Alors qu’il se trouvait à l’horizon le plus élevé du Ciel.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, 53:8
Exégèse

Puis Gabriel se rapprocha de plus en plus du Prophète.

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾
et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore. 53:9
Exégèse

Au point d’être à deux portées d’arc ou moins.

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾
Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla. 53:10
Exégèse

Puis Gabriel révéla au serviteur d’Allah, Muħammad, ce qu’il révéla.

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾
Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu. 53:11
Exégèse

Le cœur de Muħammad n’a pas menti sur ce que sa vue a perçu.

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾
Lui contestez-vous donc ce qu'il voit? 53:12
Exégèse

Ô polythéistes, contesterez-vous ce qu’Allah lui a fait voir la nuit du Voyage Nocturne?

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾
Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente, 53:13
Exégèse

Muħammad a revu Gabriel sous sa véritable apparence la nuit du Voyage Nocturne.

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾
près de la Sidrat-ul-Muntahâ, 53:14
Exégèse

Il l’a revu près du Lotus de la Terminaison (sidratu l-muntahâ), qui est un arbre immense se trouvant dans le quatrième ciel.

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾
près d'elle se trouve le jardin de Ma'w?: 53:15
Exégèse

C’est auprès de cet arbre que se trouve le Verger de Résidence (jannatu l-ma`wâ)

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait. 53:16
Exégèse

Au moment où le lotus était traversé par quelque chose provenant d’Allah et que Lui Seul connaît.

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. 53:17
Exégèse

Le regard du Prophète n’a dévié ni vers la gauche ni vers la droite, et n’a pas franchi la limite qui lui a été déterminée.

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur. 53:18
Exégèse

La nuit où on l’a fait monter au Ciel, Muħammad vit des signes majeurs d’Allah démontrant Son pouvoir. Ainsi, il vit le Paradis, l’Enfer et d’autres choses encore.

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾
Que vous en semble [des divinités], Lât et Uuzzâ 53:19
Exégèse

Ô polythéistes, voyez-vous ces idoles que vous adorez en dehors d’Allah: Al-Lât et Al-‘Uzzâ?

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾
ainsi que Manât, cette troisième autre? 53:20
Exégèse

Ainsi que Manât, la troisième de ces idoles, dites-moi si elles vous sont utiles ou nuisibles?

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille? 53:21
Exégèse

Ô polythéistes, vous attribuez-vous les mâles que vous aimez alors que vous attribuez à Allah les femelles que vous détestez?

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾
Que voilà donc un partage injuste! 53:22
Exégèse

Votre partage obéissant à vos passions est injuste.

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur. 53:23
Exégèse

Ces idoles ne sont que des noms sans signification, qui ne possèdent aucun attribut de la divinité. C’est vous et vos ancêtres qui leur avez donné arbitrairement des noms dont Allah n’a révélé aucune preuve. Les polythéistes ne suivent que des conjectures dans leur croyance et les choses embellies par Satan que leurs âmes désirent, alors que la guidée leur est parvenue de leur Seigneur par l’intermédiaire de Son Prophète et ils n’ont pas trouvé la bonne voie.

أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾
Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire? 53:24
Exégèse

L’être humain espère-t-il que les idoles intercèderont en sa faveur auprès d’Allah?

فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾
A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas. 53:25
Exégèse

Non, il n’obtiendra pas ce qu’il désire car à Allah Seul appartiennent la première et la dernière vie. Il en donne à qui Il veut et en prive qui Il veut.

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ﴿٢٦﴾
Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée. 53:26
Exégèse

Que d’anges il y a dans les Cieux dont l’intercession inutile s’ils voulaient intercéder en faveur de quelqu’un, sauf si Allah l’autorisait à ceux qu’Il choisit et agrée. Allah n’autorisera donc pas à ceux qui Lui attribuent un associé d’intercéder et Il n’agréera pas un bénéficiaire d'une intercession qui adore l’intercesseur en dehors de Lui.

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢٧﴾
Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes, 53:27
Exégèse

Ceux qui ne croient pas que la Ressuscitation aura lieu dans l’au-delà, donnent aux anges des noms de femmes car ils croient qu’ils sont les filles d’Allah, qu’Allah soit hautement élevé au-dessus des paroles qu’ils profèrent.

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا ﴿٢٨﴾
alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité. 53:28
Exégèse

Or ils ne se basent sur aucune connaissance et ne font que suivre des conjectures et des illusions. Or les conjectures ne dispensent pas de suivre la vérité et ne remplacent pas celle-ci.

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente. 53:29
Exégèse

Ô Messager, détourne-toi de celui qui refuse d’évoquer Allah, ne se soucie pas de Lui et ne désire que la vie de ce bas monde. Cet individu n’œuvre pas pour sa vie dans l’au-delà car il ne croit précisément pas en l’au-delà.

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé. 53:30
Exégèse

Ces paroles que profèrent ces polythéistes, à savoir donner des noms de femmes aux anges, représentent toute la portée de leur savoir. Ce sont des ignorants qui ne sont parvenus à aucun degré de certitude. Ô Messager, ton Seigneur sait le mieux qui dévie de la voie de la vérité et Il sait le mieux qui y est guidé. Rien de cela ne Lui échappe.

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ﴿٣١﴾
A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu'ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense], 53:31
Exégèse

A Allah Seul appartient ce qui se trouve dans les Cieux et ce qui se trouve sur la Terre. Il le possède, l’a créé et Il en dispose. Ceci, afin qu’Il rétribue ceux qui commettent de mauvaises œuvres dans le bas monde en leur infligeant le châtiment qu’ils méritent et rétribuent les croyants qui excellent dans leurs œuvres en leur accordant le Paradis.

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴿٣٢﴾
ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C'est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c'est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent. 53:32
Exégèse

Ce sont ceux qui s’abstiennent des péchés les plus graves et les plus hideux, hormis les péchés insignifiants qui sont pardonnés lorsqu’on s’abstient des plus graves, et accomplissent fréquemment des actes d’obéissance. Ô Messager, le pardon de ton Seigneur est immense: Il pardonne les péchés de Ses serviteurs aussitôt qu’ils s’en repentent et Il connaît le mieux vos situations et vos affaires: lorsqu’Il créa votre père Adam de terre et lorsque vous étiez des fœtus dans les ventres de vos mères, passant d’un état de création à un autre. Rien de tout cela ne Lui échappe. Ne vous encensez pas en revendiquant être des gens pieux, car Il sait le mieux qui le craint en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits.

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾
Vois-tu celui qui s'est détourné, 53:33
Exégèse

As-tu vu à quel point est hideux celui qui s’est détourné de l’Islam après s’en être beaucoup approché?

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ ﴿٣٤﴾
donné peu et a [finalement] cessé de donner? 53:34
Exégèse

Lui qui a fait don d’une petite part de ce qu’il possède puis s’est abstenu de donner, car avare de nature, puis fait l’éloge de lui-même.

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ﴿٣٥﴾
Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit? 53:35
Exégèse

Détient-il la connaissance de l'Invisible, de sorte qu’il voit et parle en fonction de cette connaissance?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse 53:36
Exégèse

Ou alors, invente-t-il des choses sur Allah, ou bien n’a-t-on pas informé cet individu de ce que contiennent les anciennes feuilles qu’Allah a révélées à Moïse?

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ﴿٣٧﴾
et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre] 53:37
Exégèse

Et de ce que contiennent les feuilles d’Abraham qui a complètement rempli la mission que lui a confiée Allah?

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾
qu'aucune [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui, 53:38
Exégèse

Aucun être humain ne portera son péché à sa place.

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾
et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts; 53:39
Exégèse

Il n’obtient que la récompense des œuvres qu’il a accomplies lui-même.

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). 53:40
Exégèse

De plus, ses œuvres seront vues le Jour de la Résurrection.

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾
Ensuite il en sera récompensé pleinement, 53:41
Exégèse

Puis on lui remettra la rétribution complète pour ses œuvres sans que rien n’en manque.

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿٤٢﴾
et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur, 53:42
Exégèse

Ô Messager, c’est vers ton Seigneur que les serviteurs retourneront après leur mort.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾
et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer, 53:43
Exégèse

C’est Lui qui réjouit et fait rire celui qu’Il veut et c’est Lui qui attriste et fait pleurer qui Il veut.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾
et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie, 53:44
Exégèse

Il est Celui qui fait mourir les vivants dans le bas monde et fait revivre les morts dans l’au-delà en les ressuscitant.

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ﴿٤٥﴾
et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle, 53:45
Exégèse

Il est Celui qui créa les deux partenaires du couple: le mâle et la femelle.

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾
d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée 53:46
Exégèse

Il les a créés à partir d’une goutte de sperme éjaculée dans l’utérus.

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾
et que la seconde création Lui incombe, 53:47
Exégèse

C’est à Lui qu’il incombe de les créer de nouveau après leur mort en vue de leur Ressuscitation.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾
et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir. 53:48
Exégèse

C’est Lui qui enrichit qui Il veut parmi Ses serviteurs en lui accordant des richesses et en le faisant entrer en possession de ce que les gens acquièrent d’ordinaire par l’achat.

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾
Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius, 53:49
Exégèse

C’est Lui le Seigneur de Sirius (`ach-chi’râ), une étoile que certains polythéistes adorent avec Allah.

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾
et c'est Lui qui a fait périr les anciens 'Aad, 53:50
Exégèse

C’est Lui qui fit périr les anciens ‘Âd, le peuple de Hûd, lorsqu’ils persistèrent à mécroire.

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n'en subsistât, 53:51
Exégèse

Il fit également périr les Thamûd, le peuple de Şâliħ, et n’en épargna personne.

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ﴿٥٢﴾
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents, 53:52
Exégèse

Il anéantit le peuple de Noé bien avant les ‘Âd et les Thamûd, car le peuple de Noé était encore plus injuste et plus tyranniques. En effet, Noé vécut parmi eux durant mille années moins cinquante, les appelant à proclamer l’Unicité d’Allah, mais ils ne lui répondirent pas favorablement.

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾
de même qu'Il anéantit les villes renversées. 53:53
Exégèse

Les cités du peuple de Loth, Il les éleva dans le Ciel, les renversa puis les fit tomber sur la Terre.

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. 53:54
Exégèse

Puis Il les recouvrit de pierres après les avoir renversées et laissées tomber sur la Terre.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ﴿٥٥﴾
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute? 53:55
Exégèse

Quels sont donc les signes de ton Seigneur que tu contestes, ô être humain, et dont tu ne tires aucun enseignement?

هَـٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ﴿٥٦﴾
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens: 53:56
Exégèse

Ce Messager qui vous a été envoyé est semblable aux anciens messagers.

أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ ﴿٥٧﴾
l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche. 53:57
Exégèse

La Résurrection, déjà proche, se rapproche davantage.

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾
Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler. 53:58
Exégèse

Rien ne saurait la repousser et personne n’en a la connaissance, excepté Allah.

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾
Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)? 53:59
Exégèse

Vous étonnez-vous que ce Coran qui vous est récité provienne d’Allah?

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾
Et vous [en] riez et n'[en] pleurez point? 53:60
Exégèse

En riez-vous par moquerie et ne pleurez-vous pas lorsque vous entendez ses exhortations?

وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ ﴿٦١﴾
absorbés [que vous êtes] par votre distraction. 53:61
Exégèse

Distraits et insouciants que vous êtes?

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ﴿٦٢﴾
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le. 53:62
Exégèse

Prosternez-vous donc devant Allah Seul et adorez-Le sincèrement.