الصافات

As-Saffat (As-Sâffât)

Sourate n°37 · 182 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 56

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾
Par ceux qui sont rangés en rangs. 37:1
Exégèse

Je prête serment par les anges qui se mettent en rangs serrés durant leur adoration.

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. 37:2
Exégèse

Je prête serment par les anges qui poussent les nuages vers le lieu où Allah veut qu’il pleuve.

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾
Par ceux qui récitent, en rappel: 37:3
Exégèse

Je prête serment par les anges qui récitent les paroles d’Allah.

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾
«Votre Dieu est en vérité unique, 37:4
Exégèse

Ô gens, votre Dieu qui mérite d’être adoré est Un et n’a pas d’associé: c’est Allah.

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ ﴿٥﴾
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants» 37:5
Exégèse

Il est le Seigneur des Cieux, de la Terre et de ce qui se trouve entre les deux, le Seigneur du soleil à chaque fois qu’il se lève et qu’il se couche tout au long de l’année.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾
Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles, 37:6
Exégèse

Nous avons embelli le ciel le plus proche de la Terre d’un bel ornement: ce sont les astres qui paraissent comme des bijoux scintillants.

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾
afin de le protéger contre tout diable rebelle. 37:7
Exégèse

Nous avons préservé le ciel le plus bas, grâce à ces étoiles qui sont projetées contre tout démon rebelle.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾
Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté, 37:8
Exégèse

Ces démons ne peuvent entendre, dans le Ciel, les anges parler de ce que leur a révélé leur Seigneur comme prescriptions religieuses ou comme décret et on lancera sur eux des météores de toute part.

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel. 37:9
Exégèse

Ceci, afin de les chasser et de les empêcher d’écouter les anges. Puis dans l’au-delà, ils subiront un châtiment douloureux et permanent qui ne s’interrompra pas.

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿١٠﴾
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant. 37:10
Exégèse

Excepté le démon qui saisit au vol des mots échangés par les anges et qui ne sont pas encore parvenus aux habitants de la Terre. Un météore brûlant le poursuit alors et les consume, mais il se peut qu’il rapporte à ses frères les mots qu’il a entendus avant que le météore ne le consume et que ces paroles soient transmises à des devins qui profèrent alors cent mensonges à côté de ces mots.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾
Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante! 37:11
Exégèse

Ô Muħammad, demande aux mécréants qui rejettent la réalité de la Ressuscitation s’ils sont plus imposants, plus forts et de corpulence plus grande, que ceux que Nous avons créés dans les Cieux et sur la Terre et plus forts que les anges ? Nous les avons créés d’une boue collante. Comment peuvent-ils donc rejeter la réalité de la Ressuscitation alors qu’ils sont créés d’une matière vile qui est la boue collante?

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾
Mais tu t'étonnes, et ils se moquent! 37:12
Exégèse

Ô Muħammad, tu t’étonnes plutôt du pouvoir d’Allah et de Sa gestion des affaires de Ses créatures et tu t’étonnes du rejet des polythéistes de toute idée de Ressuscitation. Ces gens-là en sont arrivés à railler ce que tu dis au sujet de la Ressuscitation.

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas; 37:13
Exégèse

Lorsqu’on exhorte ces polythéistes, ils ne tirent pas profit de l’exhortation à cause de la dureté de leurs cœurs.

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer, 37:14
Exégèse

Lorsqu’ils voient un des signes de la véracité du Prophète, ils le raillent exagérément et feignent l’étonnement.

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾
et disent: «Ceci n'est que magie évidente. 37:15
Exégèse

Ils disent: Ce que Muħammad apporte n’est que sorcellerie manifeste.

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? 37:16
Exégèse

Lorsque nous mourrons et que nous nous transformerons en poussière et ossements, retournerons-nous à la vie après cela ? Ceci est assurément exclu.

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾
ainsi que nos premiers ancêtres?» 37:17
Exégèse

Nos anciens aïeux seront-ils également ressuscités?

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾
Dis: «Oui! et vous vous humilierez». 37:18
Exégèse

Ô Muħammad, réponds-leur: Oui, vous serez ressuscités après que vous soyez devenus ossements et poussière. De même, vos anciens aïeux seront également ressuscités et tous serez ressuscités, en étant humiliés et contraints.

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾
Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont, 37:19
Exégèse

Ce n’est que l’affaire d’un souffle dans la Trompe (le second souffle) et tous assisterons alors aux évènements terribles du Jour de la Résurrection, attendant ce qu’Allah fera d’eux.

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾
et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution». 37:20
Exégèse

Les polythéistes qui rejettent la réalité de la Ressuscitation diront: Que notre perte est immense, ceci est le Jour de la Rétribution durant lequel Allah rétribue Ses serviteurs pour ce qu’ils ont fait dans le bas monde.

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾
«C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge». 37:21
Exégèse

On leur répondra: Ceci est le Jour du Jugement des serviteurs dont vous rejetiez l’existence dans le bas monde.

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾
«Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient, 37:22
Exégèse

On dira aux anges ce jour-là: Rassemblez les polythéistes, qui se montraient injustes en mécroyant, avec leurs semblables et leurs partisans qui traitaient de menteurs les messagers et adoraient des idoles*en dehors d’Allah, puis montrez-leur le chemin du feu et conduisez-les à leur sort.

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise. 37:23
Exégèse

On dira aux anges ce jour-là: Rassemblez les polythéistes, qui se montraient injustes en mécroyant, avec leurs semblables et leurs partisans qui traitaient de menteurs les messagers et adoraient des idoles*en dehors d’Allah, puis montrez-leur le chemin du feu et conduisez-les à leur sort.

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾
Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés». 37:24
Exégèse

Arrêtez-les avant de les faire entrer dans le feu afin qu’ils rendent des comptes, puis continuez après cela à les conduire au feu.

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾
«Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?» 37:25
Exégèse

On les admonestera en leur disant: Pour quelle raison ne portez-vous pas secours les uns aux autres à l’image de ce que vous faisiez dans le bas monde, lorsque vous prétendiez que c’était vos idoles qui vous secourraient?

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾
Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis, 37:26
Exégèse

Ce jour-là, ils seront plutôt humblement soumis à ce qu’Allah fera d’eux et personne parmi eux ne secourra l'autre, puisqu’ils seront faibles et impuissants.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾
et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement; 37:27
Exégèse

Ils se couvriront les uns les autres de reproches et se disputeront lorsque les reproches et les disputes ne seront d’aucun secours.

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾
Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)». 37:28
Exégèse

Les suiveurs diront aux meneurs: Ô nos chefs, vous prétendiez nous prêcher la religion et nous présenter la vérité lorsque vous nous embellissiez la mécréance, le polythéisme et les péchés et vous nous faisiez détester la vérité que les messagers apportaient de la part d’Allah

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾
«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire. 37:29
Exégèse

Les meneurs répondront aux suiveurs: Les choses ne sont pas telles que vous le prétendez. Vous étiez plutôt mécréants et n’étiez pas croyants. Pire, vous refusiez même la vérité.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَـٰغِينَ ﴿٣٠﴾
Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs. 37:30
Exégèse

Ô suiveurs, nous n’avions aucun pouvoir ni aucune autorité sur vous afin de vous forcer à tomber dans la mécréance, le polythéisme et les péchés. Vous étiez plutôt des gens qui dépassaient les limites de la mécréance et de l’égarement.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. 37:31
Exégèse

C’est pourquoi la menace d’Allah qui vous était adressée et nous était adressée, celle de « remplir l’Enfer de toi et de tous ceux qui t’ont suivi » (Sourate Şâd, verset 85), doit être exécutée. Ainsi, nous goûterons inexorablement à ce dont notre Seigneur nous a menacés.

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ ﴿٣٢﴾
Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes». 37:32
Exégèse

Nous vous avons appelés à l’égarement et à la mécréance et nous étions vraiment égarés du chemin de la guidée.

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment. 37:33
Exégèse

Les suiveurs et les meneurs subiront alors le même châtiment le Jour de la Résurrection.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾
Ainsi traitons-Nous les criminels. 37:34
Exégèse

Tout comme Nous faisons goûter le châtiment à ces gens, Nous le ferons goûter à d’autres criminels.

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾
Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil, 37:35
Exégèse

Lorsque, dans le bas monde, on disait à ces polythéistes « Il n’existe pas de divinité en dehors d’Allah » afin qu’ils œuvrent selon ce que cette formule implique et délaissent ce qui s’oppose à elle, ils refusaient de l’accepter faisant preuve d’orgueil et d’arrogance face à la vérité.

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾
et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?» 37:36
Exégèse

Ils disaient afin de justifier leur mécréance: Délaisserons-nous l’adoration de nos divinités pour les paroles d’un poète fou ? C’est le Prophète qui était visé par ces paroles.

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾
Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents). 37:37
Exégèse

Leur accusation était immonde car le Messager d’Allah n’était ni fou ni un poète. Il a plutôt apporté le Coran qui appelle à proclamer l’Unicité d’Allah et à suivre Son Messager. Les messagers ont certainement été véridiques lorsque, par ordre d’Allah, ils ont prêché Son Unicité et ont affirmé la réalité de la Ressuscitation. Le Messager Muħammad ne les a contredits sur aucun point.

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux. 37:38
Exégèse

Ô polythéistes, vous allez certainement goûter au châtiment douloureux le Jour de la Résurrection pour avoir été mécréants et pour avoir traité de menteurs les messagers.

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez, 37:39
Exégèse

Ô polythéistes, vous ne serez rétribués que pour votre mécréance et vos péchés commis dans le bas monde.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾
sauf les serviteurs élus d'Allah, 37:40
Exégèse

Quant aux serviteurs croyants d’Allah, qu’Allah a choisis pour être Ses adorateurs exclusifs et qui L’adorent avec sincérité, ils échapperont à ce châtiment.

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤١﴾
Ceux-là auront une rétribution bien connue: 37:41
Exégèse

Ces serviteurs sincères auront droit à une rétribution de la part d'Allah, connue pour être agréable et durable.

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾
des fruits, et ils seront honorés, 37:42
Exégèse

Ils seront, entre autres, pourvus des fruits les plus agréables qu’ils puissent goûter et désirer, en plus d’être honorés par l’élévation de leurs degrés et la vision du noble visage d’Allah.

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾
dans les Jardins du délice, 37:43
Exégèse

Ils obtiendront tout cela dans les jardins des délices éternels qui ne s’interrompent jamais ni ne disparaissent.

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾
sur des lits, face à face. 37:44
Exégèse

Ils s’accouderont sur des lits et se feront face les uns aux autres.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾
On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source 37:45
Exégèse

On fera circuler parmi eux des coupes de vin aussi pur que de l’eau de source.

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّـٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾
blanche, savoureuse à boire, 37:46
Exégèse

De l’eau blanche, savoureuse à boire.

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾
Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas. 37:47
Exégèse

Ce vin n’est pas semblable au vin du bas monde puisqu’il n’est pas enivrant et n'altère pas les facultés physiques et mentales de celui qui le boit.

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٤٨﴾
Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste, 37:48
Exégèse

Ils auront pour compagnes au Paradis des femmes chastes qui ne regardent personne d'autre que leurs époux et ont de beaux yeux.

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٤٩﴾
semblables au blanc bien préservé de l'œuf. 37:49
Exégèse

Leur blancheur teintée de jaune les rend semblables à l'oeuf précieux d'un oiseau, que les mains ne peuvent toucher.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾
Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement. 37:50
Exégèse

Les gens du Paradis s'adresseront les uns aux autres afin de se questionner sur leur passé et de ce qui leur est arrivé dans le bas monde.

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿٥١﴾
L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon 37:51
Exégèse

Un de ces croyants dira: J'avais dans le bas monde un compagnon qui niait la Résurrection.

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾
qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient? 37:52
Exégèse

Il me disait d’un ton railleur et moqueur: Ô mon ami, crois-tu à la résurrection des morts?

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?» 37:53
Exégèse

Lorsque nous mourrons et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous alors ressuscités et rétribués pour les œuvres que nous avons accomplies dans le bas monde?

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾
Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?» 37:54
Exégèse

Le compagnon croyant dira à ses semblables parmi les gens du Paradis: Voyons quel est le sort de ce compagnon qui niait la Résurrection.

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾
Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise, 37:55
Exégèse

Il regardera et verra alors son ancien compagnon au milieu de l'Enfer.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾
et dira: «Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte! 37:56
Exégèse

Le croyant lui dira: Par Allah, tu as failli, en m’appelant à mécroire et à nier la Ressuscitation, me mener à ma perte, ô compagnon, et me faire entrer en Enfer.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾
et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice]. 37:57
Exégèse

N'était-ce le bienfait que me fit Allah en me guidant à la foi et en me la facilitant, j'aurais été du nombre de ceux qui, comme toi, ont été traînés vers leur supplice

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾
N'est-il pas vrai que nous ne mourrons 37:58
Exégèse

Nous autres gens du Paradis, nous ne mourrons pas.

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?» 37:59
Exégèse

La seule mort que nous connaissons est celle qui nous a fait quitter le bas monde. Au Paradis, nous vivrons éternellement et nous ne serons pas châtiés comme les mécréants.

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾
C'est cela, certes, le grand succès. 37:60
Exégèse

Entrer au Paradis, y demeurer éternellement et échapper à l'Enfer sont des rétributions de notre Seigneur, qui représentent le succès suprême égalé par aucun autre succès.

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ ﴿٦١﴾
C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent. 37:61
Exégèse

C'est pour mériter une telle rétribution que doivent œuvrer les gens, car ils accompliront à coup sûr une transaction gagnante.

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾
Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm? 37:62
Exégèse

Les délices mentionnés, qu'Allah réserve à Ses serviteurs qui Lui obéissent sincèrement, sont-ils meilleurs et plus honorables ou bien l'arbre Az-Zaqqûm maudit dans le Coran et servant de nourriture aux mécréants, qui ne fait ni grossir ni ne calme la faim ?

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّـٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾
Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes. 37:63
Exégèse

Nous avons fait de cet arbre un trouble pour ceux qui commettent l'injustice de la mécréance et des péchés, puisqu'ils disent: Le feu consume les arbres et c'est pour cette raison que cet arbre ne peut pousser en Enfer.

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾
C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise. 37:64
Exégèse

L'arbre Az-Zaqqûm est un arbre détestable qui pousse au fond de l'Enfer.

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ ﴿٦٥﴾
Ses fruits sont comme des têtes de diables. 37:65
Exégèse

Ses fruits sont hideux et ressemblent à des têtes de démons. Or cette apparence hideuse indique que le goût est abominable.

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre. 37:66
Exégèse

Les mécréants mangeront de ces fruits amers et écœurants et en empliront leurs ventres vides.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٦٧﴾
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante. 37:67
Exégèse

Puis après avoir mangé cette nourriture, ils ingurgiteront une boisson faite d'un mélange de liquides nauséabonds et bouillants.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾
Puis leur retour sera vers la Fournaise. 37:68
Exégèse

Ils retourneront ensuite à leur châtiment en Enfer afin de subir des supplices successifs.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾
C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement, 37:69
Exégèse

Ces mécréants ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement et les ont donc suivis par imitation et non sur la base de preuves.

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾
et les voilà courant sur leurs traces. 37:70
Exégèse

Ils s'empressent donc de les suivre dans l'égarement.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés. 37:71
Exégèse

Bien avant eux, de nombreux anciens se sont égarés. Ton peuple n'est donc pas le premier à s'être égaré, ô Messager.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs. 37:72
Exégèse

Nous avons envoyé à ces anciens peuples des Messagers qui les menaçaient du châtiment d'Allah mais ils préfèrent mécroire.

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾
Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis! 37:73
Exégèse

Regarde, ô Messager, quelle fut la fin des peuples qui n'ont pas tenu compte des avertissements de leurs messagers. Leur fin fut d'entrer en Enfer et d'y demeurer éternellement pour avoir été mécréants et pour avoir traité de menteurs leurs messagers.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾
Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah: 37:74
Exégèse

Il sera fait exception de ceux qu'Allah a élus afin qu’ils croient en Lui. Ils seront sauvés du châtiment décrété comme destination finale de ces dénégateurs mécréants.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières). 37:75
Exégèse

Notre prophète Noé Nous a invoqué contre son peuple qui l'a traité de menteur et Nous étions le Meilleur Répondeur, puisque Nous l'avons rapidement exaucé.

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse, 37:76
Exégèse

Nous l'avons sauvé lui, sa famille et les croyants qui l'accompagnaient des persécutions de son peuple et de la noyade dans le Grand Déluge envoyé contre les mécréants de ce peuple.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants. 37:77
Exégèse

Nous avons sauvé sa famille et ses disciples croyants seuls. Quant aux mécréants restants de son peuple, Nous les avons anéantis.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٧٨﴾
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité, 37:78
Exégèse

Nous avons fait en sorte que les peuples futurs le mentionnent en bien.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾
Paix sur Noé dans tout l'univers! 37:79
Exégèse

Que la sécurité et la paix soient avec Noé. On ne dira aucun mal de lui dans les générations futures. On ferra plutôt son éloge et on le mentionnera en bien.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants. 37:80
Exégèse

Cette rétribution que Nous avons accordée à Noé est celle réservée à ceux qui excellent dans leur adoration et obéissent à Allah Seul.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants. 37:81
Exégèse

Noé était du nombre de Nos serviteurs croyants qui obéissaient à Allah.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ ﴿٨٢﴾
Ensuite Nous noyâmes les autres. 37:82
Exégèse

Puis Nous noyâmes ceux qui restèrent dans le Déluge que Nous avons envoyé sur eux et aucun d'eux n'en réchappa.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham. 37:83
Exégèse

Abraham était du nombre des coreligionnaires de Noé, qui ont appelé, comme lui, à proclamer l'Unicité d'Allah.

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. 37:84
Exégèse

Rappelle-toi lorsqu'il vint à son Seigneur avec un cœur exempt de polythéisme et empli du désir de conseiller les gens sur l'adoration d’Allah.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾
Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?» 37:85
Exégèse

Lorsqu'il dit à son père et à son peuple polythéiste sur un ton réprobateur: Qu'adorez-vous donc en dehors d'Allah?

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾
Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah? 37:86
Exégèse

Ces divinités inventées que vous adorez en dehors de Lui?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾
Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?» 37:87
Exégèse

Ô gens, que pensez-vous qu'Allah fera de vous lorsque vous Le rencontrerez alors que vous adoriez des idoles en dehors de Lui?

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles, 37:88
Exégèse

Abraham regarda les étoiles afin de mettre au point un stratagème lui épargnant de sortir avec les siens.

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٨٩﴾
et dit: «Je suis malade». 37:89
Exégèse

Afin de ne pas se rendre avec eux sur leur lieu de festivité, il leur dit en guise d'excuse: Je suis malade.

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾
Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent. 37:90
Exégèse

Ils le laissèrent alors derrière eux et s'en allèrent.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas? 37:91
Exégèse

Il se rendit auprès des divinités qu'ils adoraient en dehors d'Allah et leur dit d’un ton railleur: Ne mangez-vous pas la nourriture que les polythéistes vous offrent?

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾
Qu'avez-vous à ne pas parler?» 37:92
Exégèse

Pourquoi ne parlez-vous pas, ni ne répondez à celui qui vous interroge? Est-ce de telles divinités que l'on adore en dehors d'Allah?

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite. 37:93
Exégèse

Il se mit ensuite à les frapper de sa main droite dans la finalité de les briser.

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾
Alors [les gens] vinrent à lui en courant. 37:94
Exégèse

Les adorateurs de ces divinités revinrent précipitamment.

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾
Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez, 37:95
Exégèse

Abraham leur fit face avec aplomb et les admonesta en ces termes: Adorez-vous en dehors d'Allah, des divinités que vous façonnez de vos mains?

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?» 37:96
Exégèse

Tandis qu'Allah vous a créés et a créé ce que vous fabriquez, et entre autres vos idoles? Il est Celui qui mérite d'être adoré Seul et que rien ne Lui soit associé.

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾
Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!» 37:97
Exégèse

Lorsqu'ils furent incapables de répondre à Abraham sur le terrain de l'argumentation, ils eurent recours à la force et se concertèrent pour savoir ce qu'ils allaient faire de lui. Ils dirent: Elevez une construction, remplissez-la de bois, mettez le feu à ce bois et jetez Abraham dans la fournaise.

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas. 37:98
Exégèse

Le peuple d'Abraham voulut lui faire du mal et se débarrasser de lui, mais Nous les rendîmes perdants lorsque Nous avons changé le feu en fraîcheur salutaire.

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
Et il dit: «Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera. 37:99
Exégèse

Abraham dit: Je migrerai vers mon Seigneur et quitterai le pays de mon peuple afin de pouvoir L'adorer. Mon Seigneur m'orientera assurément vers ce qui est bon pour moi dans le bas monde et dans l'au-delà.

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾
Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux». 37:100
Exégèse

Ô Seigneur, fais-moi don d'une progéniture vertueuse qui m'assistera et me compensera pour l'absence des miens lorsque je serai en exil.

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١٠١﴾
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime. 37:101
Exégèse

Nous l'exauçâmes et lui annonçâmes une nouvelle qui le réjouit. Nous lui annonçâmes en effet la naissance prochaine d'un fils qui vivra, grandira et atteindra l'âge adulte. Ce fils est Ismaël.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾
Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants». 37:102
Exégèse

Lorsqu'Ismaël devint un jeune homme et que sa force physique devint aussi grande que celle de son père, celui-ci eut une vision, sachant que s'agissant d'un prophète, la vision est une forme de révélation. Abraham raconta à son fils cette vision en ces termes: Ô mon fils, j'ai vu en rêve que je t'égorgeais. Dis-moi ce que tu en penses. Ismaël répondit: Ô mon père, exécute l'ordre que t'a donné Allah de m'égorger. Tu me trouveras du nombre des endurants qui sont satisfaits du jugement d'Allah.

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾
Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front, 37:103
Exégèse

Puis lorsque tous deux se soumirent à Allah et se résignèrent à Son ordre, Abraham allongea son fils sur le front afin d’exécuter l'ordre d'Allah de l’immoler.

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾
voilà que Nous l'appelâmes «Abraham! 37:104
Exégèse

Nous l’appelâmes alors, tandis qu’il était sur le point de passer à l'acte, et lui dîmes: « Ô Abraham ».

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾
Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants». 37:105
Exégèse

Tu as mis à exécution la vision que tu as eue en étant sur le point d’égorger ton fils. Tout comme Nous t’avons rétribué en te délivrant de cette immense épreuve, Nous rétribuons les bienfaisants en les délivrant des épreuves et des malheurs.

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾
C'était là certes, l'épreuve manifeste. 37:106
Exégèse

C’était certainement une épreuve manifeste que subit Abraham et il la passa avec succès.

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٠٧﴾
Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse. 37:107
Exégèse

Nous remplaçâmes le sacrifice d’Ismaël par celui d’un bélier imposant.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité: 37:108
Exégèse

Puis Nous fîmes en sorte qu’il soit fait éloge du nom d’Abraham dans les générations suivantes.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾
«Paix sur Abraham». 37:109
Exégèse

Salutation d’Allah sur Abraham et que tout mal lui soit épargné.

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; 37:110
Exégèse

Tout comme Nous avons rétribué Abraham pour son obéissance, Nous rétribuons de la même façon les bienfaisants.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾
car il était de Nos serviteurs croyants. 37:111
Exégèse

Abraham était du nombre de Nos serviteurs croyants qui s’acquittaient des obligations imposées par le statut de serviteur d’Allah.

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾
Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux. 37:112
Exégèse

En guise de rétribution pour son obéissance à Allah lorsqu’il fut sur le point d’immoler son seul fils Ismaël, Nous lui annonçâmes la naissance d’un autre fils qui deviendra prophète et serviteur vertueux: Isaac.

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿١١٣﴾
Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même. 37:113
Exégèse

Nous avons fait descendre sur lui et sur son fils Isaac une bénédiction de notre part et leur avons fait don de nombreux bienfaits, parmi lesquels une progéniture prolifique. Leur descendance était composée de gens bienfaisants et obéissants à leur Seigneur, et d’autres manifestement injustes envers eux-mêmes par leur mécréance et leurs péchés.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ﴿١١٤﴾
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, 37:114
Exégèse

Nous avons accordé à Moïse et à son frère Aaron la faveur de la prophétie.

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾
Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse, 37:115
Exégèse

Nous les avons sauvés ainsi que leur peuple, les Israélites, de l’asservissement de Pharaon et de la noyade.

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs. 37:116
Exégèse

Nous les avons secourus contre Pharaon et ses soldats et ils eurent alors le dessus sur leur ennemi.

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾
Et Nous leur apportâmes le livre explicite 37:117
Exégèse

Nous avons donné à Moïse et à son frère Aaron la Torah en guise de Livre provenant d’Allah, clair et ne contenant aucune ambigüité.

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾
et les guidâmes vers le droit chemin. 37:118
Exégèse

Nous les avons guidés vers le droit chemin qui ne comporte aucune tortuosité, la religion de l’Islam qui mène à l’agrément du Créateur.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿١١٩﴾
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité: 37:119
Exégèse

Nous fîmes en sorte que leurs noms soient mentionnés avec éloge par les générations suivantes.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ﴿١٢٠﴾
«Paix sur Moïse et Aaron» 37:120
Exégèse

Salutation agréable à Moïse et Aaron, qu’il leur soit fait éloge et que tout mal leur soit épargné.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; 37:121
Exégèse

Tout comme Nous avons agréablement rétribué Moïse et Aaron, Nous rétribuons également les bienfaisants qui obéissent à leur Seigneur.

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾
car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants. 37:122
Exégèse

Moïse et Aaron étaient du nombre de Nos serviteurs croyant, qui mettent en pratique ce qu’Allah leur a prescrit.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
Elie était, certes, du nombre des Messagers. 37:123
Exégèse

Elie (`Ilyâs) était du nombre de ceux qui ont été envoyés par leur Seigneur. Allah lui fit don de la prophétie et de la mission de transmettre le Message.

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?» 37:124
Exégèse

Il dit à son peuple, des Israélites, à qui il fut envoyé: Ô mon peuple, ne craignez-vous pas Allah en vous conformant à Ses commandements, parmi lesquels le monothéisme, et en renonçant à Ses interdits, parmi lesquels le polythéisme?

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾
Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs, 37:125
Exégèse

Adorez-vous votre idole Baal et délaissez-vous l’adoration d’Allah, le Meilleur des créateurs?

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?» 37:126
Exégèse

Allah est votre Seigneur qui vous créa et créa vos aïeux avant vous. C’est Lui donc qui mérite d’être adoré et non vos idoles qui ne sont ni utiles ni nuisibles.

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾
Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment). 37:127
Exégèse

La seule réponse de son peuple fut de le traiter de menteur et pour cette raison, ils seront châtiés.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾
Exception faite des serviteurs élus d'Allah. 37:128
Exégèse

Il sera fait exception des croyants parmi eux, sincères dans leur adoration d’Allah. Ceux-là seront épargnés.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité: 37:129
Exégèse

Nous fîmes en sorte que son nom soit mentionné avec éloge dans les générations suivantes.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾
«Paix sur Elie et ses adeptes». 37:130
Exégèse

Salutation et éloge d’Allah sur Elie.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants, 37:131
Exégèse

Tout comme Nous avons agréablement rétribué Elie, Nous rétribuons également les bienfaisants parmi Nos serviteurs croyants.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾
car il était du nombre de Nos serviteurs croyants. 37:132
Exégèse

Elie était certainement du nombre de Nos serviteurs qui étaient sincères dans leur foi en leur Seigneur.

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾
Et Loût était, certes, du nombre des Messagers. 37:133
Exégèse

Loth était du nombre des messagers d’Allah chargés d’annoncer la bonne nouvelle à leur peuple et de les avertir.

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière, 37:134
Exégèse

Rappelle-toi lorsque Nous le sauvâmes lui et sa famille du châtiment qui s’est abattu sur son peuple.

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres, 37:135
Exégèse

Seule son épouse ne fut pas épargnée et fut châtiée, car elle était mécréante.

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾
Et Nous détruisîmes les autres 37:136
Exégèse

Puis Nous anéantîmes ceux de son peuple qui l’ont traité de menteur et ne crurent pas en ce qu’il apportait.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾
Et vous passez certainement auprès d'eux le matin 37:137
Exégèse

Ô habitants de la Mecque, vous passez certainement près de leurs demeures de bon matin lorsque vous voyagez en Syrie.

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas? 37:138
Exégèse

Vous passez également à proximité de ces demeures de nuit. Ne raisonnez-vous pas et déduisez-vous pas d’enseignement du sort qu’ils connurent après avoir traité de menteur leur messager, avoir mécru et avoir commis une turpitude que personne n’avait commise avant eux?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾
Jonas était certes, du nombre des Messagers. 37:139
Exégèse

Notre serviteur Jonas (Yûnus) était du nombre des messagers d’Allah chargés d’annoncer la bonne nouvelle à leur peuple et de les avertir.

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾
Quand il s'enfuit vers le bateau comble, 37:140
Exégèse

Il s’enfuit de son peuple sans la permission de son Seigneur et il embarqua à bord d’un navire plein de passagers et de marchandise.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]. 37:141
Exégèse

Chargé comme il était, le navire manqua de couler et les passagers tirèrent au sort afin de jeter à la mer certains d’entre eux. Ce fut lui que le sort désigna et il fut alors jeté à la mer.

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿١٤٢﴾
Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable. 37:142
Exégèse

Après avoir été jeté à la mer, un poisson se saisit de lui et l’avala. Il commit assurément un acte blâmable en partant en mer sans la permission de son Seigneur.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾
S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, 37:143
Exégèse

Si Jonas n’avait été du nombre de ceux qui évoquaient abondamment Allah avant de subir cette épreuve et s’il n’avait pas proclamé la gloire d’Allah dans le ventre du poisson,

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾
il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité. 37:144
Exégèse

il serait resté dans son ventre jusqu’au Jour de la Résurrection et lui aurait servi de tombe.

۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿١٤٥﴾
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était. 37:145
Exégèse

Nous le jetâmes ensuite du ventre du poisson sur une terre dépourvue d’arbres et de construction. Il était alors amaigri suite à son long séjour dans le ventre du poisson.

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿١٤٦﴾
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge, 37:146
Exégèse

Puis Nous fîmes pousser sur cette terre, au-dessus de lui, un plant de courge sous lequel il pouvait s’abriter et manger de ses fruits.

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾
et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus. 37:147
Exégèse

Après cela, Nous l’envoyâmes à son peuple qui comptait cent mille personnes ou plus.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿١٤٨﴾
Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps. 37:148
Exégèse

Ils eurent la foi et crurent en ce qu’il leur apportait. Allah leur donna alors les moyens de jouir de leur vie ici-bas jusqu’à ce que les durées assignées à leurs vies se soient écoulées.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾
Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils? 37:149
Exégèse

Ô Muħammad, pose la question suivante aux polythéistes sur un ton de réprobation: Attribuez-vous à Allah des filles alors que vous détestez en avoir et que vous vous attribuez des fils ? Quelle est donc cette répartition ?

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًۭا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾
Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?». 37:150
Exégèse

Comment prétendent-ils que les anges sont des femelles alors qu’ils n’étaient pas présents lors de leur création ni n’en ont été témoins?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾
Certes, ils disent dans leur mensonge: 37:151
Exégèse

Les mécréants mentent sur Allah et inventent sur Lui des faussetés

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾
«Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs! 37:152
Exégèse

lorsqu’ils Lui attribuent une progéniture et ils mentent certainement lorsqu’ils prétendent cela.

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils? 37:153
Exégèse

Allah a-t-il choisi d’avoir une progéniture femelle que vous détestez au lieu d’une progéniture mâle que vous désirez ? Certainement pas.

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾
Qu'avez-vous donc à juger ainsi? 37:154
Exégèse

Ô polythéistes, comment jugez-vous ainsi injustement en attribuant des filles à Allah tandis que vous vous attribuez des fils?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾
Ne réfléchissez-vous donc pas? 37:155
Exégèse

Ne réfléchissez-vous donc pas sur la fausseté de votre croyance corrompue ? Si cela était le cas, vous n’auriez pas proféré ces allégations.

أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾
Ou avez-vous un argument évident? 37:156
Exégèse

Ou alors, détenez-vous un argument clair issu d’un livre ou apporté par un messager ?

فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾
Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!» 37:157
Exégèse

Apportez donc le livre contenant votre argument si vous êtes véridiques dans ce que vous prétendez ?

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment). 37:158
Exégèse

Les polythéistes ont inventé un lien de parenté entre Allah et les anges qu’ils ne peuvent pas voir, en prétendant qu’ils sont les filles d’Allah. Or les anges savent qu’Allah mènera les polythéistes à leur châtiment.

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾
Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent! 37:159
Exégèse

Qu’Allah soit sanctifié et élevé au-dessus de ce que Lui attribuent les polythéistes comme progéniture, associé et autres attributs qui ne Lui conviennent pas.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾
Exception faite des serviteurs élus d'Allah. 37:160
Exégèse

Seuls les serviteurs élus d’Allah ne Lui attribuent que ce qui est majestueux et parfait.

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾
En vérité, vous et tout ce que vous adorez, 37:161
Exégèse

Ô polythéistes, vous et ce que vous adorez en dehors d’Allah

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾
ne pourrez tenter [personne], 37:162
Exégèse

n’égarerez personne de la religion de vérité.

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise. 37:163
Exégèse

Sauf ceux qu’Allah a décrété qu’ils seront les gens de l’Enfer. Allah exécutera alors Son décret et ils seront mécréants puis iront en Enfer. Quant à vous et vos divinités, vous n’avez pas le pouvoir d’émettre un tel décret et de l’exécuter.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾
Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue; 37:164
Exégèse

Les anges dirent, en guise d’affirmation de leur servitude à Allah et de désaveu de ce que prétendent les polythéistes: Il n’existe pas un ange parmi nous dont le mérite dans son adoration et son obéissance à Allah ne soit pas connu.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾
nous sommes certes, les rangés en rangs; 37:165
Exégèse

Nous autres les anges sommes disposés en rangs lorsque nous adorons Allah et Lui obéissons et nous excluons qu’Allah détienne les attributs et les caractéristiques qui ne Lui conviennent pas.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾
et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah]. 37:166
Exégèse

Nous autres les anges sommes disposés en rangs lorsque nous adorons Allah et Lui obéissons et nous excluons qu’Allah détienne les attributs et les caractéristiques qui ne Lui conviennent pas.

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾
Même s'ils disaient: 37:167
Exégèse

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾
«Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres, 37:168
Exégèse

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾
nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah! 37:169
Exégèse

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt. 37:170
Exégèse

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers, 37:171
Exégèse

Notre Parole qui ne peut être contestée, a déjà décrété que Nos messagers seront secourus contre leurs ennemis par l’argument et la force accordée par Allah et que la victoire sera du lot de Nos soldats qui combattent pour la cause d’Allah afin que la parole d’Allah soit la plus haute.

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾
que ce sont eux qui seront secourus, 37:172
Exégèse

Notre Parole qui ne peut être contestée, a déjà décrété que Nos messagers seront secourus contre leurs ennemis par l’argument et la force accordée par Allah et que la victoire sera du lot de Nos soldats qui combattent pour la cause d’Allah afin que la parole d’Allah soit la plus haute.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾
et que Nos soldats auront le dessus. 37:173
Exégèse

Notre Parole qui ne peut être contestée, a déjà décrété que Nos messagers seront secourus contre leurs ennemis par l’argument et la force accordée par Allah et que la victoire sera du lot de Nos soldats qui combattent pour la cause d’Allah afin que la parole d’Allah soit la plus haute.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾
Eloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps; 37:174
Exégèse

Ô Messager, détourne-toi de ces polythéistes obstinés pendant durée que seul Allah connaît, jusqu’à ce que le moment de les châtier arrive.

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾
et observe-les: ils verront bientôt! 37:175
Exégèse

Regarde-les lorsque le châtiment s’abattra sur eux et eux-mêmes verront, même si cette vue ne leur sera d’aucune utilité.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾
Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter? 37:176
Exégèse

Ces polythéistes veulent-ils hâter le châtiment d’Allah ?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾
Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis! 37:177
Exégèse

Lorsque le châtiment d’Allah s’abattra sur eux un matin, ce sera certainement un mauvais matin pour eux.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾
Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps; 37:178
Exégèse

Ô Messager, détourne-toi d’eux jusqu’à ce qu’Allah décide de les châtier.

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾
et observe; ils verront bientôt! 37:179
Exégèse

Puis observe et eux-mêmes verront le châtiment et la punition d’Allah s’abattre sur eux.

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent! 37:180
Exégèse

Ô Muħammad, que ton Seigneur, le Seigneur de la force, soit sanctifié et élevé au-dessus des attributs péjoratifs dont L'affublent les polythéistes.

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾
Et paix sur les Messagers, 37:181
Exégèse

Que la salutation et l’éloge d’Allah soient sur Ses nobles messagers.

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾
et louange à Allah, Seigneur de l'univers! 37:182
Exégèse

Que l’éloge soit tout entier à Allah car Lui seul le mérite. Il est le Seigneur de tous les mondes, qui n’ont pas d’autre seigneur que Lui.