الفجر

Al-Fajr (Al-Fajr)

Sourate n°89 · 30 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 10

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾
Par l'Aube! 89:1
Exégèse

Allah prête serment par l’aube,

وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾
Et par les dix nuits! 89:2
Exégèse

par les dix premières nuits du mois de Dhû al-Ħijjah,

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾
Par le pair et l'impair! 89:3
Exégèse

par les choses paires et impaires,

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾
Et par la nuit quand elle s'écoule! 89:4
Exégèse

et par la nuit lorsqu’elle commence, s’écoule et se termine: que vous serez rétribués pour vos œuvres.

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾
N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence? 89:5
Exégèse

N’est-ce pas là un serment qui convainc ceux qui sont doués de raison?

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾
N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad 89:6
Exégèse

Ô Messager, n’as-tu pas vu ce que ton Seigneur a fait des ‘Âd, le peuple de Hûd, lorsqu’ils traitèrent Son messager de menteur?

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾
[avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable, 89:7
Exégèse

La tribu des ‘Ad descendante de `Iram, dont les membres étaient d’une taille gigantesque,

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿٨﴾
dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes? 89:8
Exégèse

et Allah ne créa pas de tribu semblable dans le pays.

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾
et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée? 89:9
Exégèse

N’as-tu pas vu ce que ton Seigneur a fait des Thamûd, le peuple de Şâliħ, qui ont prélevé des pans de montagnes et en ont taillé des montagnes à Al-Ħijr (Hegra)?

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux? 89:10
Exégèse

N’as-tu pas vu ce que ton Seigneur a fait de Pharaon qui utilisait des épieux afin de supplicier les gens?

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿١١﴾
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays, 89:11
Exégèse

Tous ces gens ont outrepassé les limites de la tyrannie et de l’injustice, chacun dans son pays,

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾
et y avaient commis beaucoup de désordre. 89:12
Exégèse

et y ont commis une grande corruption en mécroyant et en commettant des péchés qu’ils diffusaient.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾
Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment. 89:13
Exégèse

Allah leur fit donc goûter un terrible châtiment et fit cesser leur existence sur la Terre.

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾
Car ton Seigneur demeure aux aguets. 89:14
Exégèse

Ô Messager, ton Seigneur scrute assurément les agissements des gens et les observe, afin de rétribuer celui qui agit bien en le faisant entrer au Paradis et celui qui agit mal en le faisant entrer en Enfer.

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: «Mon Seigneur m'a honoré». 89:15
Exégèse

Il est de la nature de l’être humain, lorsqu’Allah l’éprouve en l’honorant et en le comblant de richesse, d’une progéniture et d’un prestige, de croire que ceci prouve qu’il est honoré auprès d’Allah et dit: Mon Seigneur m’a honoré parce que je le mérite.

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ ﴿١٦﴾
Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: «Mon Seigneur m'a avili». 89:16
Exégèse

En revanche, lorsqu’Il l’éprouve en restreignant sa subsistance, il croit qu’il est chose négligeable pour son Seigneur et dit: Mon Seigneur m’a avili.

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾
Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins; 89:17
Exégèse

Mais non ! Il n’en est pas comme se l’imagine cet être humain, à savoir que les bienfaits sont la preuve de la satisfaction d’Allah d’un serviteur et que les malheurs sont la preuve qu’un serviteur est chose négligeable pour son Seigneur. En réalité, vous n’êtes pas généreux envers les orphelins et vous vous abstenez de leur donner une part de la subsistance dont Allah vous a fait don.

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre, 89:18
Exégèse

De plus, vous ne vous incitez pas les uns les autres à nourrir les pauvres qui ne trouvent pas de quoi se sustenter,

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace, 89:19
Exégèse

vous dévorez avec une avidité vorace ce qui revient de droit aux faibles parmi les femmes et les orphelins, sans vous soucier de l’illicéité de ce comportement,

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾
et aimez les richesses d'un amour sans bornes. 89:20
Exégèse

et vous aimez passionnément les richesses, ce qui vous conduit à ne pas les dépenser pour la cause d’Allah.

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾
Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée, 89:21
Exégèse

Il ne convient pas que vous vous comportiez de la sorte et rappelez-vous lorsque la Terre sera bouleversée et prises de tremblements,

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang, 89:22
Exégèse

que ton Seigneur, ô Messager, viendra trancher entre Ses serviteurs et que les anges viendront alignés en rangs.

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾
et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir? 89:23
Exégèse

On apportera ce Jour-là l’Enfer pourvu de soixante-dix mille poignées, chaque poignée sera tirée par soixante-dix mille anges. Ce Jour-là, l’être humain se rappellera de ses manquements envers Allah mais il ne lui servira à rien de se rappeler, car ce sera un jour de rétribution et non un jour où il sera demandé d’œuvrer.

يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾
Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future! 89:24
Exégèse

Accablé de regret, il dira: Si seulement j’avais accompli de bonnes œuvres en prévision de mon au-delà qui est ma véritable vie.

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, 89:25
Exégèse

Ce Jour-là, nul ne saura châtier comme Allah châtie, car le châtiment d’Allah est plus sévère et plus durable,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. 89:26
Exégèse

et nul ne saura entraver avec des chaînes comme Il entrave les mécréants.

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾
«O toi, âme apaisée, 89:27
Exégèse

Quant à l’âme croyante, on lui dira au moment de mourir et le Jour de la Résurrection: Ô âme apaisée par la foi et les bonnes œuvres,

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾
retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; 89:28
Exégèse

retourne auprès de ton Seigneur, satisfaite de Lui par la récompense généreuse qu’Il te remettra et agréée auprès de Lui grâce à tes bonnes œuvres.

فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى ﴿٢٩﴾
entre donc parmi Mes serviteurs, 89:29
Exégèse

Entre donc parmi Mes serviteurs vertueux.

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾
et entre dans Mon Paradis». 89:30
Exégèse

et accompagne-les dans Mon Paradis que Je leur ai apprêté.