الواقعة

Al-Waqi'a (Al-Wâqi'a)

Sourate n°56 · 96 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 46

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
Quand l'événement (le Jugement) arrivera, 56:1
Exégèse

Lorsque la Résurrection surviendra irrémédiablement.

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
nul ne traitera sa venue de mensonge. 56:2
Exégèse

Aucune âme n’en niera la réalité, contrairement à ce qui se passait dans le bas monde.

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). 56:3
Exégèse

Elle abaissera les mécréants pervers en les faisant entrer en Enfer et élèvera les croyants pieux en les faisant entrer au Paradis.

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾
Quand la terre sera secouée violemment, 56:4
Exégèse

Lorsque la Terre sera violemment secouée.

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾
et les montagnes seront réduites en miettes, 56:5
Exégèse

Et que les montagnes seront réduites en miettes.

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾
et qu'elles deviendront poussière éparpillée 56:6
Exégèse

Au point de devenir une poussière en suspension dans l’air qui ne se fixe pas.

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَـٰثَةًۭ ﴿٧﴾
alors vous serez trois catégories: 56:7
Exégèse

Ce Jour-là, vous serez partagés en trois catégories:

فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
les gens de la droite - que sont les gens de la droite? 56:8
Exégèse

Les gens de la droite, c’est-à-dire ceux qui prendront leurs livres de la main droite. Que leur rang sera élevé et éminent!

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche? 56:9
Exégèse

Les gens de la gauche, c’est-à-dire ceux qui prendront leurs livres de la main gauche. Que leur rang sera vil et mauvais !

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ ﴿١٠﴾
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà) 56:10
Exégèse

Ceux qui étaient les premiers à faire le bien dans le bas monde seront les premiers à entrer au Paradis.

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah 56:11
Exégèse

Ceux-là seront les plus rapprochés d’Allah.

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾
dans les Jardins des délices, 56:12
Exégèse

Ils seront dans les Jardins où ils jouiront de nombreux délices.

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
une multitude d'élus parmi les premières [générations], 56:13
Exégèse

Ils seront issus en grand nombre de cette génération et des générations précédentes.

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿١٤﴾
et un petit nombre parmi les dernières [générations], 56:14
Exégèse

Mais seul un petit nombre des gens de la Fin des Temps compteront parmi ces rapprochés.

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾
sur des lits ornés [d'or et de pierreries], 56:15
Exégèse

Ils seront installés sur des lits ornés d’or.

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ ﴿١٦﴾
s'y accoudant et se faisant face. 56:16
Exégèse

Ils seront accoudés à ces lits, les uns faisant face aux autres, sans que personne parmi eux ne tourne le dos à quiconque.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes, 56:17
Exégèse

Circuleront parmi eux des garçons qui seront à leur service et qui ne connaîtront ni la vieillesse ni la mort.

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source 56:18
Exégèse

Ils feront passer parmi eux des coupes (dépourvues d’anse), des vases (pourvus d’anse) et un verre de vin provenant d’une source qui coule dans le Paradis sans ne jamais tarir.

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement; 56:19
Exégèse

Ce vin ne sera pas semblable au vin du bas monde: il ne provoquera ni maux de tête ni n’altèrera la raison.

وَفَـٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
et des fruits de leur choix, 56:20
Exégèse

Ces garçons feront circuler parmi eux des fruits qu’eux-mêmes auront choisis.

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront. 56:21
Exégèse

Ainsi que toute chair d’oiseaux qu’ils désireront.

وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, 56:22
Exégèse

Dans le Paradis, ils auront des femmes aux grands yeux et d’une grande beauté.

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
pareilles à des perles en coquille 56:23
Exégèse

Semblables à des perles préservées dans leurs coquilles.

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
en récompense pour ce qu'ils faisaient. 56:24
Exégèse

Ceci, en guise de rétribution pour les œuvres pieuses qu’ils accomplissaient dans le bas monde.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème; 56:25
Exégèse

Dans le Paradis, ils n’entendront pas de paroles obscènes ni de paroles qui valent un péché à leur auteur.

إِلَّا قِيلًۭا سَلَـٰمًۭا سَلَـٰمًۭا ﴿٢٦﴾
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!] 56:26
Exégèse

Ils n’entendront que les salutations que leur adresseront les anges ainsi que celles qu’ils s’adresseront les uns aux autres.

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite? 56:27
Exégèse

Les gens de la droite, qui sont-ils et quels sont leur éminence et leur rang auprès d’Allah?

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines, 56:28
Exégèse

Ils seront parmi des jujubiers dépourvus d’épines et qui ne leur causeront aucun mal.

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, 56:29
Exégèse

Et parmi des bananiers proches les uns des autres et chargés en fruits.

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾
dans une ombre étendue 56:30
Exégèse

Et sous une ombre étendue et permanente qui ne disparaît jamais.

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾
[près] d'une eau coulant continuellement, 56:31
Exégèse

Près d’eux coulera une eau perpétuelle.

وَفَـٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾
et des fruits abondants 56:32
Exégèse

Il y aura aussi des fruits abondants aux variétés interminables.

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾
ni interrompus ni défendus, 56:33
Exégèse

Ces fruits seront disponibles à tout moment et n’obéiront à aucune règle de saison. Rien ne pourra donc empêcher ces gens de la droite de se servir en fruits.

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
sur des lits surélevés, 56:34
Exégèse

Ils seront sur des literies surélevées et déposées sur des lits.

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾
C'est Nous qui les avons créées à la perfection, 56:35
Exégèse

Nous avons créé les houris mentionnées d’une manière extraordinaire.

فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
et Nous les avons faites vierges, 56:36
Exégèse

Nous en avons fait des vierges que personne n’a touchées auparavant.

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾
gracieuses, toutes de même âge, 56:37
Exégèse

Elles sont douces avec leurs époux et toutes du même âge.

لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
pour les gens de la droite, 56:38
Exégèse

Nous les avons créées pour les gens de la droite comme signe de leur félicité.

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
une multitude d'élus parmi les premières [générations], 56:39
Exégèse

Ces gens de la droite sont formés pour une part, de gens appartenant aux communautés des prophètes précédents.

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٤٠﴾
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]. 56:40
Exégèse

Et pour une autre part, de gens appartenant à la communauté de Muħammad qui est la dernière communauté.

وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche? 56:41
Exégèse

Les gens de la gauche, qui sont-ils et quels sont leur situation et leur sort?

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante, 56:42
Exégèse

Ils seront au milieu d’un vent brûlant et d’une eau bouillonnante.

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾
à l'ombre d'une fumée noire 56:43
Exégèse

Ils seront sous une ombre faite de fumée noire.

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
ni fraîche, ni douce. 56:44
Exégèse

Une fumée malodorante et hideuse.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
Ils vivaient auparavant dans le luxe. 56:45
Exégèse

Avant d’être châtiés, ils étaient dans l’aisance dans le bas monde et n’avaient d’autres préoccupations que leurs plaisirs.

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme] 56:46
Exégèse

Ils persistaient à mécroire en Allah et à adorer des idoles en dehors de Lui.

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? 56:47
Exégèse

Ils niaient que la Ressuscitation aura lieu et en excluaient la possibilité, disant sur le ton de la raillerie: Après que nous soyons morts et que nous devenions poussière et ossements poreux, nous serons ressuscités?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
ainsi que nos anciens ancêtres?..» 56:48
Exégèse

Nos anciens ancêtres, qui sont morts il y a bien longtemps, seront-ils également ressuscités?

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٤٩﴾
Dis: «En vérité les premiers et les derniers 56:49
Exégèse

Ô Messager, dis à ces gens qui traitent la Ressuscitation de mensonge: Les premières générations comme les dernières

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu». 56:50
Exégèse

seront sans aucun doute rassemblées le Jour de la Résurrection afin de rendre des comptes et d’être rétribuées.

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, 56:51
Exégèse

Ô vous qui traitez la Ressuscitation de mensonge et qui vous vous êtes égarés du droit chemin.

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm. 56:52
Exégèse

Le Jour de la Résurrection, vous mangerez des fruits de l’arbre dénommé Az-Zaqqûm, les pires et les plus nauséabonds des fruits

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
vous vous en remplirez le ventre, 56:53
Exégèse

Vous remplirez vos ventres vides de ces fruits.

فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante, 56:54
Exégèse

Puis vous boirez par-dessus de l’eau bouillante.

فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. 56:55
Exégèse

Vous en boirez autant que ce que boivent les dromadaires assoiffés.

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. 56:56
Exégèse

C’est avec cette nourriture amère et cette boisson bouillante qu’ils seront accueillis le Jour de la Rétribution.

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? 56:57
Exégèse

Ô dénégateurs, c’est Nous qui vous avons créés à partir de rien. Ne croirez-vous donc pas que Nous vous ressusciterons et vous ferons revivre après votre mort.

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez: 56:58
Exégèse

Ô gens, voyez-vous le sperme que vous éjaculez dans les utérus de vos épouses?

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur? 56:59
Exégèse

Est-ce vous qui le créez ou bien Nous?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés 56:60
Exégèse

Nous avons décrété que tous mourrez. Ainsi, chacun de vous vivra un temps déterminé qui ne sera ni allongé ni raccourci, et rien ne Nous empêchera

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. 56:61
Exégèse

de changer votre création et votre apparence que vous connaissez pour vous créer et vous donner une apparence que vous ne connaissez pas.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas? 56:62
Exégèse

Vous savez comment Nous vous avons créés la première fois. N’en tirez-vous aucun enseignement et ne comprenez-vous pas que Celui qui vous a créés la première fois, a le pouvoir de vous ressusciter après votre mort?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
Voyez-vous donc ce que vous labourez? 56:63
Exégèse

Voyez-vous les graines que vous semez?

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? 56:64
Exégèse

Est-ce vous qui faites germer ces graines ou est-ce Nous?

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: 56:65
Exégèse

Si Nous voulions réduire en débris les cultures qui en sortent lorsqu’elles sont sur le point de murir, vous ne cesseriez de vous étonner de cela.

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
«Nous voilà endettés! 56:66
Exégèse

Vous diriez: Nous avons été punis par la perte de ce que nous avons dépensé.

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
ou plutôt, exposés aux privations». 56:67
Exégèse

Ou plutôt, nous avons été privés de subsistance.

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez? 56:68
Exégèse

Voyez-vous l’eau que vous buvez lorsque vous avez soif?

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur? 56:69
Exégèse

Est-ce vous qui la faites descendre des nuages du Ciel ou est-ce Nous?

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants? 56:70
Exégèse

Si Nous voulions que cette eau soit très salée et inutilisable, ni à la boisson ni à l’irrigation, Nous l’aurions fait. Pourquoi n’êtes-vous pas reconnaissants envers Allah pour avoir, par miséricorde, fait descendre cette eau douce?

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement? 56:71
Exégèse

Voyez-vous le feu que vous allumez pour vos besoins?

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur? 56:72
Exégèse

Est-ce vous qui avez créé l’arbre qui lui sert de combustible ou est-ce Nous qui l’avons créé par mansuétude envers vous?

نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَـٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin. 56:73
Exégèse

C’est Nous qui avons fait que ce feu vous rappelle l’Enfer et qu’il soit utile à ceux qui voyagent.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! 56:74
Exégèse

Ô Messager, nie ce qui ne sied pas à ton Eminent Seigneur.

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). 56:75
Exégèse

Allah prête serment par les lieux et les positions des étoiles.

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez. 56:76
Exégèse

Or prêter serment par ces lieux et ces positions est sérieux, si vous connaissiez leur éminence et l'infinité des signes qu’ils contiennent.

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾
Et c'est certainement un Coran noble, 56:77
Exégèse

Ô gens, le Coran qui vous est récité est noble, en raison des avantages éminents qui s’y trouvent.

فِى كِتَـٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾
dans un Livre bien gardé 56:78
Exégèse

Il est dans un Livre à l'abri des regards des gens et dans la Table Préservée.

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
que seuls les purifiés touchent; 56:79
Exégèse

Seuls les anges purifiés de péchés et de défauts, le touchent.

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers. 56:80
Exégèse

Le Coran a été révélé par le Seigneur des créatures à Son Prophète Muħammad.

أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge? 56:81
Exégèse

Ô polythéistes, traitez-vous ces paroles de mensonge?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge? 56:82
Exégèse

Exprimez-vous votre reconnaissance à Allah pour vous avoir pourvus en bienfaits en proférant des mensonges sur Lui, attribuant la pluie à l’influence (`an-naw`u) d’une étoile lorsqu’ils disent « C’est l’influence de telle étoile qui nous a amené la pluie ».

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond), 56:83
Exégèse

Lorsque l’esprit remontera à la gorge

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
et qu'à ce moment là vous regardez, 56:84
Exégèse

qu’au même moment vous regardez la personne qui agonise devant vous,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point. 56:85
Exégèse

Nous, par Notre connaissance, Notre pouvoir et Nos anges, sommes plus proches que vous de votre mort. Seulement, vous ne pouvez voir ces anges.

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre, 56:86
Exégèse

Si, comme vous le prétendez, vous ne serez pas ressuscités pour rendre compte de vos œuvres,

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques? 56:87
Exégèse

pourquoi ne faites-vous pas revenir l’âme de votre mort si vous êtes véridiques? Or vous n’en avez pas le pouvoir.

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah), 56:88
Exégèse

Si ledit mort figure parmi ceux qui devancent les autres dans le bien,

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices. 56:89
Exégèse

il connaîtra une tranquillité jamais suivie de peine, une subsistance agréable, une miséricorde ainsi qu’un Jardin où il jouit de tout ce que son âme désire.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
Et s'il est du nombre des gens de la droite, 56:90
Exégèse

Et si ledit mort est du nombre des gens de la droite,ne te soucies pas de son sort car il sera sain et sauf.

فَسَلَـٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite. 56:91
Exégèse

Et si ledit mort est du nombre des gens de la droite,ne te soucies pas de son sort car il sera sain et sauf.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés, 56:92
Exégèse

Mais s’il est du nombre de ceux qui traitaient de mensonge ce que le Messager a apporté, de ceux qui s’étaient égarés du droit chemin,

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾
alors, il sera installé dans une eau bouillante, 56:93
Exégèse

il sera accueilli par une eau bouillante qu’on lui servira

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
et il brûlera dans la Fournaise. 56:94
Exégèse

et il se consumera dans le Feu de l’Enfer.

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
C'est cela la pleine certitude. 56:95
Exégèse

Ô Messager, ce que Nous te narrons là est la vérité certaine et indubitable.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! 56:96
Exégèse

Sanctifie donc le Nom de ton Eminent Seigneur et exclus toute déficience Le concernant.