التكوير

At-Takwir (At-Takwîr)

Sourate n°81 · 29 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 7

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
Quand le soleil sera obscurci, 81:1
Exégèse

Lorsque le soleil sera rétréci et obscurci,

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾
et que les étoiles deviendront ternes, 81:2
Exégèse

que les étoiles tomberont et que leur lueur s’effacera,

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
et les montagnes mises en marche, 81:3
Exégèse

que les montagnes seront mises en marche et quitteront leurs emplacements,

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
et les chamelles à terme, négligées, 81:4
Exégèse

que les chamelles sur le point de mettre bas, qui représentent les plus précieux de leurs biens, seront délaissées par leurs propriétaires,

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
et les bêtes farouches, rassemblées, 81:5
Exégèse

que les animaux féroces seront rassemblés avec les êtres humains dans un même espace,

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
et les mers allumées, 81:6
Exégèse

que les mers seront mises en feu,

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
et les âmes accouplées 81:7
Exégèse

que les âmes seront réunies deux à deux par affinité: les libertins avec les libertins et les pieux avec les pieux,

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante 81:8
Exégèse

qu’Allah demandera à la fillette enterrée vivante

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
pour quel péché elle a été tuée. 81:9
Exégèse

pour quel crime a-t-elle été tuée?

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
Et quand les feuilles seront déployées, 81:10
Exégèse

Lorsque les registres des œuvres des serviteurs seront déployés afin que chacun lise le sien,

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
et le ciel écorché 81:11
Exégèse

que le Ciel sera entamé comme on écorche une brebis,

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
et la fournaise attisée, 81:12
Exégèse

que la fournaise de l’Enfer sera attisée,

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
et le Paradis rapproché, 81:13
Exégèse

et que le Paradis sera rapproché des pieux.

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
chaque âme saura ce qu'elle a présenté. 81:14
Exégèse

Chaque âme connaîtra les œuvres qu’elle a présentées lorsque tout cela aura lieu.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent 81:15
Exégèse

Allah prête serment par les astres invisibles qui deviennent visibles lorsque la nuit tombe,

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
qui courent et disparaissent 81:16
Exégèse

qui se déplacent dans leurs orbites et disparaissent à l'aube, à l’image de gazelles qui regagnent leurs gîtes.

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
par la nuit quand elle survient! 81:17
Exégèse

Allah prête aussi serment par la nuit quand elle survient

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
et par l'aube quand elle exhale son souffle! 81:18
Exégèse

et par l’aube dont la lumière se diffuse,

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾
Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager, 81:19
Exégèse

que le Coran révélé à Muħammad est assurément la parole d'Allah, transmise par l’Ange digne de confiance à qui Allah l'a confiée.

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾
doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône, 81:20
Exégèse

Cet Ange est doué d’une grande force et a un rang élevé auprès du Seigneur du Trône.

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾
obéi, là-haut, et digne de confiance. 81:21
Exégèse

Les habitants du Ciel lui obéissent et il est digne de confiance pour la transmission de la Révélation.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾
Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou; 81:22
Exégèse

Votre compagnon Muħammad, dont vous connaissez la santé mentale, la loyauté et la véracité n’est pas dément comme vous le prétendez calomnieusement.

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon 81:23
Exégèse

Il vit effectivement l’Ange Gabriel sous sa véritable apparence à l’horizon

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé. 81:24
Exégèse

et il n’est pas avare avec vous de ce qui lui a été ordonné de vous transmettre ni ne reçoit un salaire comme en reçoivent les devins.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾
Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni. 81:25
Exégèse

Ce Coran n’est pas la parole d’un démon exclu de la miséricorde d’Allah.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
Où allez-vous donc? 81:26
Exégèse

Quelle voie suivez-vous donc afin de nier qu’il provienne d’Allah après tous ces arguments?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers, 81:27
Exégèse

Ce Coran n’est qu’un rappel et une exhortation adressés aux djinns et aux humains

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit. 81:28
Exégèse

A ceux parmi vous qui veulent emprunter le droit chemin.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ; 81:29
Exégèse

Or vous ne pouvez vouloir être droits, à moins qu’Allah, le Seigneur de toutes les créatures, ne le veuille.