عبس

'Abasa ('Abasa)

Sourate n°80 · 42 versets · Mecquoise · Ordre de révélation : 24

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾
Il s'est renfrogné et il s'est détourné 80:1
Exégèse

Le Messager s’est renfrogné et détourné

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾
parce que l'aveugle est venu à lui. 80:2
Exégèse

lorsque ‘AbduLlâh ibn `Umm Maktûm, qui était aveugle, vint le consulter alors qu’il était occupé à prêcher de notoires polythéistes, dans l’espoir qu’ils se convertissent.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier? 80:3
Exégèse

Ô Messager, il se peut que cet aveugle cherche à se purifier de ses péchés

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite? 80:4
Exégèse

ou à tirer profit de tes exhortations.

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse) 80:5
Exégèse

Celui qui prétend se suffire à lui-même par les richesses qu’il possède et se refuse à croire en ce que tu apportes,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾
tu vas avec empressement à sa rencontre. 80:6
Exégèse

tu vas avec empressement à sa rencontre

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas». 80:7
Exégèse

alors qu’il t’importe peu qu’il ne se purifie pas de ses péchés par son repentir à Allah.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement 80:8
Exégèse

Quant à celui qui vient à toi avec empressement

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾
tout en ayant la crainte, 80:9
Exégèse

tout en craignant son Seigneur,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾
tu ne t'en soucies pas. 80:10
Exégèse

tu le délaisses au profit de polythéistes notoires.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel - 80:11
Exégèse

Tu ne dois pas agir ainsi car l’exhortation et le rappel doivent bénéficier à ceux qui sont volontaires.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾
quiconque veut, donc, s'en rappelle - 80:12
Exégèse

Ainsi, quiconque veut évoquer Allah, qu’il L’évoque et tire profit de ce qui est contenu dans ce Coran.

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾
consigné dans des feuilles honorées, 80:13
Exégèse

En effet, ce Coran est consigné dans des feuillets nobles pour les anges,

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾
élevées, purifiées, 80:14
Exégèse

gardés dans un lieu élevé à l’abri des souillures et des impuretés,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾
entre les mains d'ambassadeurs 80:15
Exégèse

entre les mains de messagers issus des anges,

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾
nobles, obéissants. 80:16
Exégèse

nobles pour leur Seigneur et accomplissant de nombreux actes d’obéissance.

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat! 80:17
Exégèse

Que l’être humain mécréant soit maudit pour sa grande mécréance!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé? 80:18
Exégèse

De quoi Allah l’a-t-il créé pour qu’il se conduise orgueilleusement sur Terre et qu’il mécroie en Lui?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin): 80:19
Exégèse

Il le créa d’une petite goutte de sperme puis Il détermina les étapes de sa création.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾
puis Il lui facilite le chemin; 80:20
Exégèse

Ensuite, Il lui facilita la sortie du ventre de sa mère après toutes ces étapes.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau; 80:21
Exégèse

Puis une fois que la vie qu’Il lui a déterminée s'écoule, Il le fait mourir et le met dans une tombe où il demeure jusqu’à ce qu’il soit ressuscité.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾
puis Il le ressuscitera quand Il voudra. 80:22
Exégèse

Puis lorsqu’Il le veut, Il le ressuscite afin de lui demander des comptes et de le rétribuer.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾
Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande. 80:23
Exégèse

Ce que prétend ce mécréant, à savoir qu’il s’est acquitté de ce qu’il doit à son Seigneur, est faux car il n’a pas rempli les obligations qu’Allah lui a imposées.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾
Que l'homme considère donc sa nourriture: 80:24
Exégèse

Que l’être humain mécréant regarde la nourriture qu’il mange et réfléchisse d’où elle provient.

اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾
C'est Nous qui versons l'eau abondante, 80:25
Exégèse

Son origine est l’eau de la pluie qui descend avec abondance du Ciel.

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾
puis Nous fendons la terre par fissures 80:26
Exégèse

Puis Nous fendons la Terre en prévision de la sortie des plantes

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾
et y faisons pousser grains, 80:27
Exégèse

et y faisons pousser des grains, comme le blé, le maïs et d’autres variété,

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾
vignobles et légumes, 80:28
Exégèse

ainsi que des vignes et du fourrage frais dont ils nourrissent leurs bêtes.

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾
oliviers et palmiers, 80:29
Exégèse

Nous y faisons également pousser des oliviers, des palmiers,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾
jardins touffus, 80:30
Exégèse

des vergers luxuriants,

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾
fruits et herbages, 80:31
Exégèse

des arbres fruitiers ainsi que des plantes que broutent vos bêtes.

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾
pour votre jouissance vous et vos bestiaux. 80:32
Exégèse

Tout ceci représente des bienfaits pour vous et pour vos bêtes.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾
Puis quand viendra le Fracas, 80:33
Exégèse

Lorsque retentira le Fracas (`aş-şâkhkhatu(şâkhkhah)), le bruit qui assourdira les oreilles. Il s’agit du second souffle dans la Trompe.

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
le jour où l'homme s'enfuira de son frère, 80:34
Exégèse

Ce Jour-là, l’être humain fuira son frère,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
de sa mère, de son père, 80:35
Exégèse

sa mère et son père,

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
de sa compagne et de ses enfants, 80:36
Exégèse

ainsi que son épouse et ses enfants,

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper. 80:37
Exégèse

car chacun d’eux sera préoccupa par son propre sort tellement la terreur sera grande ce Jour-là.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants, 80:38
Exégèse

Les visages des bienheureux seront rayonnants,

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾
riants et réjouis. 80:39
Exégèse

riants et réjouis par la miséricorde que leur Seigneur leur réserve.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière, 80:40
Exégèse

Tandis que les visages des damnés seront recouverts de poussière

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
recouverts de ténèbres. 80:41
Exégèse

et ténébreux.

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
Voilà les infidèles, les libertins. 80:42
Exégèse

Ceux qui ont ces caractéristiques auront réuni la mécréance et le libertinage.