نصي
Élever la voix, appeler, crier, pousser un cri fort et perçant.
Lane's Lexicon : He raised his voice, voiced, called; called out, cried; cried out:; did so vehemently, cried aloud, uttered a loud cry; crying, shouted, exclaimed,; vociferated:; did so with his utmost force; power;
Traduction automatique à titre indicatif — en savoir plus
Arbre de dérivation
Toutes les formes dérivées de cette racine dans le Coran, classées par fréquence.
Hud (هود) — 11:56
بِنَاصِيَتِهَآ ۚ
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Je place ma confiance en Allah, mon Seigneur et le vôtre. Il n'y a pas d'être vivant qu'Il ne tienne par son toupet. Mon Seigneur, certes, est sur un droit chemin.
Ar-Rahman (الرحمن) — 55:41
بِٱلنَّوَٰصِى
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.
Al-'Alaq (العلق) — 96:15
بِٱلنَّاصِيَةِ
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
Al-'Alaq (العلق) — 96:16
نَاصِيَةٍۢ
نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
le toupet d'un menteur, d'un pécheur.