Sourate An-Nahl — Verset 81

An-Nahl (النحل) · 16:81

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَـٰنًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ ﴿٨١﴾

Mishari Rashid al-Afasy

Traduction des sens

Et de ce qu'Il a créé, Allah vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous protègent de votre propre violence. C'est ainsi qu'Allah parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous soumettez.

Exégèse

Allah mit à votre disposition les ombres des arbres et des édifices afin que vous vous abritiez de la chaleur et Il a creusé des grottes et des cavernes dans les montagnes où vous cherchez refuge contre le froid, la chaleur et les attaques des ennemis. Il a fait en sorte que vous fabriquiez des tuniques et des vêtements en coton et avec d’autres matières afin de vous protéger de la chaleur et du froid et que vous fabriquiez des armures qui vous protègent contre les coups que vous vous assenez en temps de guerre, empêchant ainsi les armes de transpercer vos corps. De la même façon qu’Allah vous a accordé ces bienfaits, Il les parachève pour que, peut-être, vous vous soumettiez à Lui Seul et ne Lui associiez aucune divinité.

Cette traduction est une traduction des sens, et non le Coran lui-même. Seul le texte arabe original fait autorité.