Sourate Al-Hashr — Verset 2
Al-Hashr (الحشر) · 59:2
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ ۖ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ ﴿٢﴾
Traduction des sens
C'est Lui qui a expulsé de leurs maisons, ceux parmi les gens du Livre qui ne croyaient pas, lors du premier exode. Vous ne pensiez pas qu'ils partiraient, et ils pensaient qu'en vérité leurs forteresses les défendraient contre Allah. Mais Allah est venu à eux par où ils ne s'attendaient point, et a lancé la terreur dans leurs cœurs. Ils démolissaient leurs maisons de leurs propres mains, autant que des mains des croyants. Tirez-en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance.
Exégèse
C’est Lui qui a expulsé les Banû an-Nađîr, qui mécroyaient en Allah et traitaient Son Messager Muħammad de menteur, de leurs demeures à Médine lors de leur première expulsion de Médine vers le Levant. Ces gens étaient des juifs adeptes de la Torah qui, après avoir violé leur engagement et s’être ligué avec les mécréants contre le Prophète, ont été expulsés vers le Levant. Ô croyants, vous ne pensiez pas qu’ils seraient expulsés de leurs demeures, en raison de leur puissance. Eux-mêmes pensaient que les forteresses qu’ils avaient bâties les protègeraient de la colère et de la punition d’Allah. Seulement, la colère d’Allah s’est abattue sur eux d’où ils ne s’y attendaient pas lorsqu’Il ordonna à Son Messager de les combattre et de les expulser de leurs demeures. Allah introduisit alors une immense terreur dans leurs cœurs, leur faisant détruire leurs demeures de leurs propres mains de l’intérieur afin que les musulmans n’en tirent pas profit, tandis que les musulmans les détruisaient de l’extérieur. Tirez donc des enseignements, ô vous qui êtes pourvus d’une vision, de ce qu’il advint d’eux pour leur mécréance. Ne soyez donc pas comme eux afin de ne pas mériter leur punition.
Cette traduction est une traduction des sens, et non le Coran lui-même. Seul le texte arabe original fait autorité.