Sourate Az-Zumar — Verset 8

Az-Zumar (الزمر) · 39:8

۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّۭ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةًۭ مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًۭا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ﴿٨﴾

Mishari Rashid al-Afasy

Traduction des sens

Et quand un malheur touche l'homme, il appelle son Seigneur en se tournant vers Lui. Puis quand Il lui accorde de Sa part un bienfait, il oublie la raison pour laquelle il faisait appel, et il assigne à Allah des égaux, afin d'égarer (les gens) de son chemin. Dis «Jouis de ta mécréance un court moment. Tu fais partie des gens du Feu».

Exégèse

Lorsque le mécréant est atteint par un mal comme une maladie, la perte de biens ou alors la crainte d’une noyade imminente, il invoque son Seigneur de faire disparaître son mal et s’adresse à Lui Seul. Puis lorsqu’Il lui fait don du bienfait de faire disparaître son mal, il se détourne de Celui qu’il implorait auparavant et Lui attribue des associés qu’il adore en dehors de Lui, afin d’égarer les autres de la voie menant à Allah. Ô Messager, dis à ceux qui appartiennent à ce cas: Prends plaisir à être mécréant pour le restant de tes jours, ce qui correspond à une courte période, car tu seras du nombre des gens qui demeureront en Enfer dans lequel tu resteras pour l’éternité.

Cette traduction est une traduction des sens, et non le Coran lui-même. Seul le texte arabe original fait autorité.