Sourate Al-Baqara — Verset 187
Al-Baqara (البقرة) · 2:187
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌۭ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌۭ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٔـٰنَ بَـٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَـٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَـٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَـٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَـٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿١٨٧﴾
Traduction des sens
On vous a permis, la nuit d'as-Siyâm, d'avoir des rapports avec vos femmes; elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait que vous aviez clandestinement des rapports avec vos femmes. Il vous a pardonné et vous a graciés. Cohabitez donc avec elles, maintenant, et cherchez ce qu'Allah a prescrit en votre faveur; mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue, pour vous, le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit. Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit. Mais ne cohabitez pas avec elles pendant que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Voilà les lois d'Allah: ne vous en approchez donc pas (pour les transgresser). C'est ainsi qu'Allah expose aux hommes Ses enseignements, afin qu'ils deviennent pieux!
Exégèse
Dans les premiers temps de la prescription du jeûne, il était illicite pour l’homme qui s’endormait la veille d’un jour de jeûne et se réveillait avant l’aube de manger ou d’approcher son épouse. Allah abrogea ce jugement et vous rendit licite, ô croyants, d’avoir des rapports intimes avec vos épouses les veilles de jours de jeûne, car vos épouses sont une protection et un contentement charnel pour vous et vous pour elles. Vous ne pouvez donc vous passer l’un de l’autre. Allah savait que vous vous fourvoyiez en commettant ce qu’Il vous avait défendu, mais a été miséricordieux avec vous, a accepté votre repentir et a allégé le jugement en question. Maintenant, ayez des rapports intimes avec elles et recherchez ce qu’Allah vous a prédestiné comme descendance. De même, mangez et buvez toute la nuit jusqu’à ce que vous voyiez avec certitude l’apparition de l’aube (`al-fajru ş-şâdiqu) qui se vérifie par la nette distinction entre la lueur du jour et l’obscurité de la nuit. Jeûnez alors en vous abstenant de tout ce qui rompt le jeûne de l’aube jusqu’au coucher du soleil et n’ayez pas de rapports intimes avec vos épouses tandis que vous êtes en retraite spirituelle dans les mosquées car ceci annule le jeûne. Ces jugements énoncés sont les limites d’Allah entre le licite (`al-ħalâlu) et l’illicite (`al-ħarâmu). Ne les approchez donc jamais. Quiconque s’approche des limites d’Allah risque de commettre l’illicite. C’est par cette explication claire et limpide de ces jugements qu’Allah expose Ses versets au gens, vont-ils Le craindre et accomplir ce qu’Il ordonne et délaisser ce qu’Il interdit?
Cette traduction est une traduction des sens, et non le Coran lui-même. Seul le texte arabe original fait autorité.