لقط

Paître à volonté ; manger et boire à satiété dans un pâturage abondant

Lane's Lexicon : pastured at pleasure;; ate; and drank; what he pleased,; and came and went in the pasturage, by day,; amid abundance of herbage, and plenty:; he ate and drank plentifully and pleasantly, in land of seed-produce and fruitfulness, of green herbs; leguminous plants and of waters:

Traduction automatique à titre indicatif — en savoir plus

2 occurrences dans le Coran · 2 versets · 0 forme dérivées

Yusuf (يوسف) — 12:10 يَلْتَقِطْهُ
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille».
Al-Qasas (القصص) — 28:8 فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
فَٱلْتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا۟ خَٰطِـِٔينَ
Les gens de Pharaon le recueillirent, pour qu'il leur soit un ennemi et une source d'affliction! Pharaon, Hâmân et leurs soldats étaient fautifs.